…双语精读版练习–运动吧,从这四个方面反抗变老!翻译考研英语…(双语精读是什么意思)

戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天19:45,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1557字
阅览时刻:5分钟
小贴士:
突击查看!放下二郎腿!
——大橙子留
上期翻译答案
the researchersfoundthat the approval ratedeclinedsignificantly between 11am and 2pm
…双语精读版练习–运动吧,从这四个方面反抗变老!翻译考研英语…(双语精读是什么意思)插图
, as lunch approached, then picked up again after 3pm before declining in the last two hours of work.
研讨人员发现,在上午11点至下午2点之间,跟着午饭时刻的接近,(告贷)经过率显着降低。下午3点之后,经过率会再次上升,然后在最终两个小时的作业时刻中降低。
1.approach: if an event or a particular time approaches, or you approach it, it is coming nearer and will happen soon
《本期内容》
导读
点击下方查看导读
一切人都晓得训练对身体有优点。但它不只对年青、安康的人有利。这也是反抗变老的最佳办法之一。
双语阅览
exercise not only improves heart and lung health, but research shows that even modest physical activity is good for the brain, bones, muscles and mood. numerous studies have found that lifelong exercise may keep people healthier for longer; delay theonsetof 40 chronic conditions or diseases;stave offcognitive decline; reduce the risk of falls; alleviate depression, stress and anxiety; and may even help people live longer.
运动不只能改好意肺安康,而且研讨标明,即就是适度的体育活动也对大脑、骨骼、肌肉和心境有优点。许多研讨发现,长时刻训练可以让人更安康龟龄;可以推迟40种缓慢病或其他疾病的发生;可以避免认知功用降低;削减颠仆的风险;减轻抑郁、压力和焦虑心境;甚至可以让我们更龟龄。
as people age, they lose muscle mass and strength, a condition known as sarcopenia. scientists say resistance training is one of the best ways to help slow that decline. it not only maintains muscle strength and power (what you’ll need while opening ajaror pushing a heavy door), but it makes everyday activities like cooking, cleaning and climbing stairs less difficult. it can also help reduce susceptibility to disease, improve brain health and mood and help you maintain independence longer.
跟着年纪的增加,我们的肌肉量和力气会降低,这种情况被称为肌少症。科学家标明,抗阻力练习是协助减缓这种衰退最佳的办法之一。它不只坚持了肌肉的健壮度和力气(当你翻开一个罐子或推一扇沉重的门时你会需要它),而且它让煮饭、打扫和爬楼梯这样的往常活动变得不那么困难。它还可以协助降低对疾病的易理性,改进大脑安康和心境,让你能坚持更长时刻的独立日子。
to keep bones strong, the body breaks down old bone and replaces it with new bonetissue—but around age 30, bone mass stops increasing. in your 40s and 50s, you slowly start losing more bone than you make. exercise can help increase bone density when you’re younger and stave off osteoporosis, a disease that weakens bone and increases the risk of breaks as you age.
为了坚持骨骼健壮,身领会分化旧骨骼,用新的骨组织替代它——但在30岁支配,骨量中止增加。在你四五十岁的时分,骨丢掉的量初步逐渐大于骨增加量。当你年青的时分,训练可以添加骨密度,避免骨质疏松症,这是一种跟着年纪增加会使骨骼变脆弱并添加骨折风险的疾病。
telomeres are the caps on the ends of dna strands, similar to the caps onshoelaces. their length decreases with aging, and this contributes to cell senescence, meaning the cells can no longer divide. telomere length is connected to certain chronic conditions, especially high blood pressure, stroke and heart disease. several studies have found that higher levels of physical activity are related to longer telomere lengths in some people, compared to those who aresedentary.
染色体端粒是dna链结尾的“帽子”,类似于鞋带上的“帽子”。它们的长度跟着年纪的增加而变短,这致使了细胞的变老,这意味着细胞无法再割裂。端粒的长度与某些缓慢疾病有关,特别是高血压、中风和心脏病。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~
your ability to shift quickly between tasks, plan an activity and ignore irrelevant information are all signs of good cognitive function, according to the national institute on aging. physical activity is now seen as one of the most promising methods for improving cognition throughout life and reducing risk of age-related cognitive decline.
根据美国国家老龄化研讨所的研讨,你快速切换使命、拟定活动方案和忽略无关信息的才能都是认知功用杰出的标志。体育训练如今被认为是改进终身的认知才能、降低与年纪有关的认知衰退风险的最佳办法之一。
这篇文章节选自:time(年代周刊)
发布时刻:2021.06.02
作者:liz seegert
原文标题:4 ways exercise helps fight aging
词汇堆集
1.onset

英 /??nset/ 美 /??nset/

n.初步,着手;发生;进犯
2.jar

英 /d?ɑ?/ 美 /d?ɑ?/

n.罐;广口瓶;颤动;尖利声
vt.颤动;影响;使颤动
vi.冲突;纷歧致;震动;发尖利声
3.tissue

英 /?t??u?/ 美 /?t??u?/

n.组织;纸巾;薄纱;一套
vt.饰以薄纱;用扮装纸揩去
4.shoelace

英 /??u?le?s/ 美 /??u?le?s/

n.鞋带
5.sedentary

英 /?sed?nt?ri/ 美 /?sed?nt?ri/

adj.久坐的;坐惯的;定栖的;默坐的

词组分配
1.stave off 避开、推迟
写作句总结
physical activity is now seen as one of the most promising methods for improving cognition throughout life and reducing risk of age-related cognitive decline.
规划: … is now seen as one of the most promising methods for ….
…当前被认为是…最佳的办法之一
例句: following the principle of individualized treatment is now seen as one of the most promising methods for depression.
打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,聘请3个老友新重视本大众号,或一自个打卡累计7天可免费参加22考研公共课baidu云群哦!快聘请你的小火伴一同来打卡吧!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
打卡格局:考研英语打卡+ 翻译内容
转发给身边的兄弟,让更多的小火伴一同读原汁原味的外刊吧!
点击收取1998-2021经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
收取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

Related Posts

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备18012533号-372